二维码

扫一扫加入微信公众号

Top
网站首页 新闻 国内 国际 河南 焦作
时政要闻 县区 直播 网视 网谈 理论
今日头条 汽车 旅游 经济 美食
热点专题 房产 娱乐 体育 健康
 焦作日报 新媒体矩阵 
 焦作晚报 “焦作+”客户端
 订报服务 焦作市网络辟谣平台 
 网上投稿 焦作市互联网举报中心
  您现在的位置: 焦作网 > 新闻中心首页 > 国际新闻 > 正文

新闻中心首页

中国出版代表团亮相2026年伦敦书展
更新时间:2026/3/12 9:54:08    来源:新华社

  为期3天的2026年伦敦书展10日在伦敦奥林匹亚展览中心开幕,吸引来自90多个国家和地区近千家展商和3万余名专业人士参加。中国出版代表团以“阅读中国”为主题集中亮相,带来4000余种图书,并围绕图书展陈、新书发布、作家对谈、版权合作等举办40余场活动。

  本次伦敦书展中国联合展台设有中国主题图书、中国精品图书等5个专题展区,既展示中国主题出版、文学创作和传统文化,也涵盖数字体验和IP开发等新内容形态。《永乐大典》《清华大学藏战国竹简》等典籍和研究成果与VR沉浸式体验项目同场呈现,体现出中国出版在国际舞台上由“展示图书”向“展示内容生态”延伸的趋势。

  书展首日举行“新时代中国与世界”主题研讨暨新书发布会,发布《从经济视角解析全球发展倡议下的中国》英文版等多语种图书;当天下午举行《中国发展报告2025》和《全球发展报告2025》英文版新书首发式,围绕中国式现代化实践和中国发展面临的重要议题展开讨论。

  中国出版集团有限公司副总经理张宏在“新时代中国与世界”主题研讨暨新书发布会上表示,通过多语种出版和全球同步发行,可以让各国读者了解中国的真实情况,了解中国给世界带来的发展机遇,感受中国与世界携手前进的诚意。

  西班牙里德出版社创始人马塞利诺·埃洛苏瓦表示,出版不仅是一项商业活动,更应具有文化意义,当天发布的新书以多元视角和国际作者阵容,进一步丰富了有关中国发展的叙事与表达。

  在书展现场,多位英国出版界和翻译界人士谈到,近年来海外对中国文学和中国文化的兴趣持续上升。英国青年译者哈格里夫斯表示,文学翻译最重要的是人与人之间的连接,真正的文化经验和跨文化理解并不会被机器轻易取代。

  另一位长期往返于中英之间,且在中国生活十余年的出版业从业者雷伊说,如今中国与其他国家的出版合作越来越呈现出双向交流态势。与过去相对单向的信息和版权流动相比,如今的互动更强调彼此理解、共同参与和持续合作。

  书展期间,还举办了“考古与童话——文博主题作品研讨会”“麦家作品译介展”“中英出版创意产业交流活动”等多场活动。多位英国出版界和翻译界人士表示,近年来海外对中国文学和中国文化的兴趣持续上升,中外出版合作正不断呈现出更加多元、双向交流的发展态势。

(记者郑博非 赵家淞)

新闻编辑:刘佳 
  • 上一条新闻:
  • 下一条新闻: 没有了
  • 焦作网免责声明:

    本网所有稿件,未经许可不得转载。
    转载稿件不代表本网观点,如有异议请联系我们即可处理。
    刊发、转载的稿件,作者可联系本网申领稿酬。


    中国出版代表团亮相2026年伦敦书展
    2026/3/12 9:54:08    来源:新华社

      为期3天的2026年伦敦书展10日在伦敦奥林匹亚展览中心开幕,吸引来自90多个国家和地区近千家展商和3万余名专业人士参加。中国出版代表团以“阅读中国”为主题集中亮相,带来4000余种图书,并围绕图书展陈、新书发布、作家对谈、版权合作等举办40余场活动。

      本次伦敦书展中国联合展台设有中国主题图书、中国精品图书等5个专题展区,既展示中国主题出版、文学创作和传统文化,也涵盖数字体验和IP开发等新内容形态。《永乐大典》《清华大学藏战国竹简》等典籍和研究成果与VR沉浸式体验项目同场呈现,体现出中国出版在国际舞台上由“展示图书”向“展示内容生态”延伸的趋势。

      书展首日举行“新时代中国与世界”主题研讨暨新书发布会,发布《从经济视角解析全球发展倡议下的中国》英文版等多语种图书;当天下午举行《中国发展报告2025》和《全球发展报告2025》英文版新书首发式,围绕中国式现代化实践和中国发展面临的重要议题展开讨论。

      中国出版集团有限公司副总经理张宏在“新时代中国与世界”主题研讨暨新书发布会上表示,通过多语种出版和全球同步发行,可以让各国读者了解中国的真实情况,了解中国给世界带来的发展机遇,感受中国与世界携手前进的诚意。

      西班牙里德出版社创始人马塞利诺·埃洛苏瓦表示,出版不仅是一项商业活动,更应具有文化意义,当天发布的新书以多元视角和国际作者阵容,进一步丰富了有关中国发展的叙事与表达。

      在书展现场,多位英国出版界和翻译界人士谈到,近年来海外对中国文学和中国文化的兴趣持续上升。英国青年译者哈格里夫斯表示,文学翻译最重要的是人与人之间的连接,真正的文化经验和跨文化理解并不会被机器轻易取代。

      另一位长期往返于中英之间,且在中国生活十余年的出版业从业者雷伊说,如今中国与其他国家的出版合作越来越呈现出双向交流态势。与过去相对单向的信息和版权流动相比,如今的互动更强调彼此理解、共同参与和持续合作。

      书展期间,还举办了“考古与童话——文博主题作品研讨会”“麦家作品译介展”“中英出版创意产业交流活动”等多场活动。多位英国出版界和翻译界人士表示,近年来海外对中国文学和中国文化的兴趣持续上升,中外出版合作正不断呈现出更加多元、双向交流的发展态势。

    (记者郑博非 赵家淞)

    新闻编辑:刘佳 
     

    版权声明 | 焦作日报社简介 | 焦作网简介 | 网上订报 | 联系我们
    版权所有:河南省焦作日报社 未经授权,请勿转载或建立镜像。
    《焦作日报》遗失声明热线:(0391)8797096 邮编:454002
    本网违法和不良信息举报电话:(0391)8797000 举报邮箱:jzrbcn@163.com
    河南省“网络敲诈和有偿删帖”专项整治工作热线:0371-65598032 举报网站:www.henanjubao.com
    公安部网络违法犯罪举报网 河南省互联网违法和不良信息举报中心 豫ICP备14012713号-1
    焦公网安备4108000005 豫公网安备41080202000004号 互联网新闻信息服务许可证号:41120180013
    信息网络传播视听节目许可证号:11642120  地址:焦作市人民路1159号 报业·国贸大厦 


    扫一扫在手机打开当前页

    版权所有:河南省焦作日报社 未经授权,请勿转载或建立镜像。
    互联网新闻信息服务许可证:41120180013 电话:(0391)8797000