二维码

扫一扫加入微信公众号

Top
用户名: 密码:
 
  设为首页 加入收藏
网站首页 新闻 国内 国际 河南 焦作
即时滚动 专题 直播 网视 网谈 网评
焦作论坛 汽车 旅游 经济 美食
焦作关注 房产 娱乐 体育 市场
 焦作日报 手机报 新闻客户端
 官方微博 官方微信 微视频
 经典山阳 小记者 办公入口
 网上投稿 记 协 订报服务
  您现在的位置: 焦作网 > 新闻中心首页 > 新闻时评 > 正文

新闻中心首页

别从“中式英语”中寻找文化自信
更新时间:2017-7-4 10:02:34    来源:焦作日报
  有些出人意料,一直被人调侃的“中式英语”,竟然进入了小学教辅书。据近日媒体报道,湖北武汉一位市民在家辅导二年级的孩子写作业时发现一本教辅书上印着一句英文“day day up”,意思是“天天向上”。该市民表示,这样的错误翻译让人无法接受,教辅书的作者和出版商不该这么草率。

  所谓“中式英语”,是指因受汉语思维方式或汉文化的影响,拼造出的不符合英语表达习惯、具有中文特征的英语。“中式英语”的大量出现其实并不奇怪,因为语言有着极大兼容性,本身就是不断融合发展的结果。有意思的是,《牛津英语词典》目前已收录近250个“中式英语”词语,包括“Maotai(茅台酒)”“ganbu(干部)”“kungfu(功夫)”等。而“good good study,day day up(好好学习,天天向上)”,也被收入权威的英语词典。

  但这并不代表“中式英语”可以堂而皇之地进教材、进课堂。更应该值得我们警惕的是,面对“中式英语”大量出现,有人甚至油然生出一种文化自信,认为如今中国强大了,哪怕我们用错了英语、生造出许多“中式英语”,老外也不得不接受。笔者认为,我们现在强调文化自信,但绝不能狂妄自大,自信与自大、自负是有区别的。对于“中式英语”,我们不必大惊小怪,不必一本正经地苛责,但也不要从“中式英语”中寻找文化自信,甚至试图通过大讲“中式英语”来体现自尊、自信和自强。

  正如文化学者周海中所说,我们既要以宽容、理性的态度对待“中式英语”,也要给予正确的引导和科学的调节。具体来讲,对于已经大量使用甚至被外国人接受的“中式英语”,平时讲讲无妨,但在教材里、课堂上,还是应当引导学生学习和使用标准的英语。□毛建国

新闻编辑:刘佳 
  • 上一条新闻:
  • 下一条新闻: 没有了
  • 焦作网版权与免责声明:

     
    凡本网注明“焦作网”的所有文字和图片稿件,版权均属于焦作日报社和焦作网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“信息来源:焦作网”,违者本网将依法追究责任。
    焦作网所刊登的所有内容,未经著作权人合法授权,禁止一切形式的下载、转载使用或者建立镜像。获得合法授权的,应在授权范围内使用,必须为作者署名并注明"来源:焦作网"字样。违反上述声明者,本网将依法追究其相关法律责任。





    版权声明 | 焦作日报社简介 | 焦作网简介 | 广告服务 | 网上订报 | 联系我们
    版权所有:河南省焦作日报社 未经授权,请勿转载或建立镜像。
    《焦作日报》遗失声明热线:(0391)8797096 网友帮忙团热线:(0391)8797395
    本网违法和不良信息举报电话:(0391)8797395 举报邮箱:jzrbcn@163.com 邮编:454002
    河南省“网络敲诈和有偿删帖”专项整治工作 举报热线:0371-65598032 举报网站:www.henanjubao.com
    公安部网络违法犯罪举报网 河南省互联网违法和不良信息举报中心 豫ICP备14012713号
    焦公网安备4108000005 豫公网安备41080202000004号
    地址:焦作市人民路890号 报业·国贸大厦  

    版权所有:河南省焦作日报社 未经授权,请勿转载或建立镜像。
    联系电话:(0391)8797395